植物百科网
当前位置: 首页 农业百科

中西方的婚礼习俗存在很大的区别(原来婚礼上这些浪漫的仪式的起源这么暗黑)

时间:2023-07-28 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 农业百科

原来婚礼上这些浪漫的仪式的起源这么暗黑10weddingtraditionswithdarkandtwistedorigins现代人谈到婚礼,总是=幸福浪漫的仪式感,而很久以前的婚礼,却充斥着些许恐惧意味而不少流传到现在的婚礼传统,其实它。

中西方的婚礼习俗存在很大的区别?10 wedding traditions with dark and twisted origins现代人谈到婚礼,总是=幸福浪漫的仪式感,而很久以前的婚礼,却充斥着些许恐惧意味,今天小编就来说说关于中西方的婚礼习俗存在很大的区别?下面更多详细答案一起来看看吧!

中西方的婚礼习俗存在很大的区别

10 wedding traditions with dark and twisted origins

现代人谈到婚礼,总是=幸福浪漫的仪式感,而很久以前的婚礼,却充斥着些许恐惧意味

而不少流传到现在的婚礼传统,其实它的起源非常的,不浪漫!比如说,新娘面纱和伴娘原来是为了驱赶恶灵;而捧花的存在原来是为了隐藏新娘的体味……

跟着我们来了解下这些婚礼传统的

暗黑起源!

Romans used engagement rings to indicate ownership

罗马人用订婚戒指来表明所有权

According to the American Gem Society, anthropologists believe that engagement rings date back to a Roman custom in which wives wore rings with keys attached, which indicated that their husbands owned them.

据美国宝石协会介绍,人类学家认为订婚戒指源于罗马的一个习俗,新娘的订婚戒指附带钥匙,表示丈夫对妻子的所有权。

Engagement rings began to get a little less dark in 1477, when Archduke Maximilian of Austria commissioned an extravagant diamond ring for his new wife. The accessory grew in popularity in the Victorian era, and gradually the diamond ring trend trickled down from nobility to the masses.

1477年,奥地利的麦克西米兰至公给新婚妻子定制了一枚奢侈的钻石戒指,自那以后订婚戒指的含义就没那么阴暗了。订婚戒指在维多利亚时代变得越发流行,订婚钻戒的习俗也从贵族流传到了民间。

Bridesmaids originally dressed alike to confuse vengeful spirits from harming the bride.

伴娘们穿一样的裙子是为了让恶灵分不清谁是新娘,无从加害

There is a theory that the tradition of bridesmaids dressing alike dates back to ancient Rome, the bride considered to be prime bait for vengeful spirits. So, all the women dressed alike to confuse the spirits from interrupting the bride and groom's nuptials.

有一种理论认为,伴娘穿着相似的习俗起源于古罗马时期,当时认为新娘是恶灵的主要目标。所以,所有的女性都穿着相似的裙子,让恶灵分不清谁是新娘,这样婚礼才不会受干扰。

Another theory, however, dates back to the Victorian era. Dr. Liz Gloyn, a lecturer in Royal Holloway at the University of London, told The Independent that the tradition stemmed from fear of competition.

另一种理论认为,伴娘裙的习俗起源于维多利亚时期。伦敦大学皇家霍洛威学院的讲师丽兹·格洛因博士告诉《独立报》说,该传统源于对竞争的恐惧。

"It is my belief that by regulating the bridesmaids formally into exactly the same garments, there was no room for any of them to try and outdo each other, let alone the bride, through the use of grander fabric, grander jewelry," Dr. Gloyn said.

格洛因博士说:“我认为,通过规定伴娘穿一样的衣服,伴娘就没机会比拼谁穿得更美,新娘可以不用担心被伴娘盖过风头,可以穿面料更高级的衣服,戴更奢华的珠宝。”

Centuries ago, a groom had to "kidnap" the bride if her family disapproved of their union. The best man was put in place to defend the groom in case the family retaliated.

几个世纪以前,如果女方家不同意两人的婚事,新郎就必须“绑架”新娘。伴郎的作用就是在女方家反击报复时保卫新郎。

The best man originated as the groom's choice protector. Many centuries ago, it was common for a groom to "steal" a bride from her family if they didn't approve of the union — and it was the best man's job to fight the family if they retaliated.

伴郎原先是新郎选定的个人护卫。许多世纪以前,在女方家不同意婚事的情况下,新郎“抢”新娘的做法很普遍,而伴郎的工作就是在女方家反击时和女方家作斗争。

It was also common practice for the best man to stand next to the groom with a sword in tow on the day of the wedding. In fact, ancient groups like the Huns, Goths, and Visigoths would store weapons in the floor of the church in the event of a brawl.

在婚礼当天,伴郎一般配着剑站在新郎旁边。事实上,匈奴人、哥特人和西哥特人等远古群落会在教堂地板上存放武器,以防斗殴发生。

brawl[brɔl]: n. 争吵;打架

Carrying the bride across the threshold was symbolic of the bride unwillingly leaving her family.

抱着新娘跨过门槛象征着新娘离开娘家人是不情愿的。

The practice of the groom carrying the bride across the threshold of their new home or bedroom dates back to ancient Rome. At the time, the bride had to prove that she didn't willingly leave her father's home, as doing so would have been improper.

新郎抱着新娘跨过新家或卧室的门槛,这一做法要追溯到古罗马时期。新娘这么做是要证明她不情愿离开娘家的,因为如果表现得太请愿会显得失礼。

Romans also believed evil spirits attempted to curse the couple one last time at the threshold, so the groom had to lift the bride's feet above the ground so as not to let the spirits enter her body.

罗马人还认为,恶灵会在门槛处试图最后一次诅咒新人,所以新郎必须让新娘双脚离地,以免恶灵进入新娘体内。

The bouquet was originally used to mask the bride's body odor, and it was often made with pungent herbs.

手捧花束原本是为了掩盖新娘的体味,

过去花束通常是由味道浓烈的草药组成的。

According to the Huffington Post, the tradition of the bride carrying a bouquet dates back to the 15th century. In medieval times, people didn't smell quite as good as they do now, so brides carried fragrant bouquets to mask their own body odor. The bouquets were often made with strong herbs, like garlic and dill.

据《赫芬顿邮报》报道,新娘手握花束的传统要追溯到15世纪。在中古时代,人们的体味不像现在这样好闻,所以新娘会携带芬芳的花束来掩盖自身的体味。花束通常用味道浓烈的药草组成,比如大蒜和莳萝。

Actually, the reason June weddings are so popular is because people used to take their annual baths in May.

人们都爱在六月举行婚礼

其实是因为古人都是在五月份进行一年一度的沐浴的。

To this day, people fantasize about having a June wedding — but the fixation with that summer month dates back to the 15th century, and it also relates to smell. People used to take their annual baths in May, which made June the perfect time for a good-smelling public gathering.

直到今天,人们都很喜欢在六月举行婚礼,但这一偏好要追溯到15世纪,而且也和体味有关。过去人们在五月进行一年一度的沐浴,因此六月是举行公共聚会的最佳时间,那时候大家都比较好闻。

Veils used to be red so that the bride looked like she was on fire, which would scare maleficent spirits away.

过去头纱是红色的,新娘看上去就像一团火焰,据说这样能吓走恶灵。

Back in Roman times, the bridal veil was actually a red sheet called a "flammeum," which was designed to look like fire. The bride's entire body would be covered in it, in an attempt to scare off any evil spirits.

在罗马时期,新娘的头纱是一种名为flammeum的红布,看起来就像一团火焰。新娘全身都被红色头纱包裹着,目的是吓走恶灵。

Over time, the red went away, but veils remained a tactic used to shield the bride from maleficent forces. They also were used to weigh the bride down, and prevent them from running away.

随着时间流逝,人们渐渐不再用红色,但是头纱仍用来保护新娘不受恶灵袭击。头纱还有一个用处就是“压住”新娘,防止新娘逃跑。

maleficent[mə'lɛfəsnt]: adj. 有害的;做坏事的

The father handing off the bride to her husband used to be more of a business transaction.

新娘父亲亲手将女儿交给丈夫,这是因为婚姻曾经是一种交易

The tradition of the father of the bride walking his daughter down the aisle to "give her away" roughly dates back to the 1549 Book of Common Prayer and the Church of England. It was more of a business transaction than anything else, as the "giving away" referred to a transfer of property.

新娘的父亲陪同女儿走上红毯,亲手将女儿交给新郎,这一传统源于1549年英国国教的祈祷书。过去结婚更像是一笔交易,亲手交付女儿就好比资产移交。

"In Britain, as in many places, women had long been considered essentially the property of men, first their fathers and then their husbands," according to Time.

据《泰晤士报》报道:“在英国,和许多地方一样,长时间以来女性一直被视为男性的财产,先是父亲的财产,然后是丈夫的财产。”

Bachelor parties date back to ancient Sparta, and they have gotten more raucous as the years have gone on.

婚前单身派对源于古斯巴达,这种派对在后来变得日益粗俗喧闹

The tradition of a bachelor party, or "stag night," dates back to the 5th century BC in ancient Sparta. According to Time, "Spartan soldiers held a dinner in their friend's honor and made toasts on his behalf — with, one assumes, a Spartan sense of decorum. Since then, the events have generally grown more raucous."

婚前单身派对(stag night)要追溯到公元前5世纪的古斯巴达。据《泰晤士报》介绍:“斯巴达战士会为即将结婚的朋友摆一桌宴席,并用斯巴达礼节代表新郎祝酒。在那之后,单身派对就变得越来越喧闹。”

The more recent, wild iterations of bachelor parties gained popularity in the '80s, according to Time.

《泰晤士报》中写道,上世纪80年代,狂野的单身派对越来越受欢迎。

Honeymoons originated as trips to go see the family that couldn't make it to the wedding.

蜜月之旅的最初目的是为了拜访未能参加婚礼的家人

Honeymoons used to be relatively anti-climactic, originating in 18th century Britain as trips the newlyweds would take after the wedding to visit relatives who weren't able to attend.

蜜月在过去是比较平淡的一次旅行,可以追溯到18世纪的英国,新人在婚后的蜜月之旅是去拜访那些未能参加婚礼的亲人。

According to INSIDER, the word "honeymoon" became synonymous with a post-wedding vacation around 1791: "That usage first appears in a collection of German folk stories", according to the Oxford English dictionary.

据Insider网站介绍,在1791年左右,蜜月一词就成了婚后假期的代名词。根据《牛津英语辞典》,“蜜月一词的用法最早出现于一个德国传说故事集中”。

"'The new-married couple spent their honey-moon in Augspurg, in mutual happiness and innocent enjoyments, like the first human pair in the garden of Eden,' the sentence goes."

故事集中写道:“新婚夫妇在奥格斯伯格度过了蜜月,两个人感受到了共同的幸福和纯真的快乐,就像伊甸园中的第一对人类爱侣。”

anti-climactic: adj. 平淡;有虎头蛇尾之感

英文来源:Insider

翻译&编辑:丹妮

新上线免费课程!点击图片

即可直通经典电影跟读小程序

点亮下方的好看

让更多同类人

感受到光与热

    推荐阅读
  • 突触名词解释(突触是什么意思)

    突触名词解释突触是指一个神经元的冲动传到另一个神经元或传到另一细胞间的相互接触的结构。突触是神经元之间在功能上发生联系的部位,也是信息传递的关键部位。在光学显微镜下,可以看到一个神经元的轴突末梢经过多次分支,最后每一小支的末端膨大呈杯状或球状,叫做突触小体。这些突触小体可以与多个神经元的细胞体或树突相接触,形成突触。从电子显微镜下观察,可以看到,这种突触是由突触前膜、突触间隙和突触后膜三部分构成。

  • 《守望先锋》对战局影响大招top一览 守望先锋对局战绩

    今天小编要为大家带来的是玩家“黑呦酱”分享的《守望先锋》对战局影响大招top一览,感兴趣的玩家赶紧一起来看看吧!守望先锋大招分为四类,控制类,自身BUFF类,辅助类以及伤害类,由于伤害类大部分使用大招时,本体无法进行有效杀伤,且控制类及自身BUFF类需要其他技能的配合,so,此间因素也要加入考量。

  • 运动后喝黑咖啡还能燃脂吗 运动时喝黑咖啡会加快燃脂吗?

    2、运动过程中身体脂肪会加速燃烧,从而具有一定减肥作用;而黑咖啡热量比较小,加上其中含有大量的咖啡因以及维生素、纤维素物质,适量喝可以促进人体肠胃蠕动,加速脂肪代谢分解,对减肥具有促进作用。

  • 斯威汽车质量怎么样(斯威质量好不好)

    2018年6月起,斯威“品质特工队”以四大火炉的重庆作为起点,途径海南、吐鲁番、格尔木三地,历时近一年进行了数十万公里极限环境适应性试验。极端干燥高温环境下,常见车内温度往往会狂飙到60℃以上,而在斯威G01的车厢里,却始终能够保持清新凉爽的状态。一整套严酷考验下来,斯威G01的性能表现完全得以充分认证。这样一算,斯威G01差不多完成了近百万公里的专业级严酷考验。

  • 春天兰花怎么养 春天兰花怎么养浇水

    白墨兰花哪个品种最好白墨兰花是墨兰的珍贵变异品种假鳞茎椭圆形,已有数百年栽培历史,流传至今,不下十数个品种,它叶色莹润、体态优雅、幽香静远、且抗病,白墨兰花比较好的品种一般分企剑和软剑两个品系。什么兰花开花最香兰花品种很多,按花香来排,在兰花界春兰居首,惠兰次之,随后便是建兰、墨兰和寒兰,春兰的花香味最正宗,持久性也极强。

  • 奔驰e300l前进挡总共有几个(你看了奔驰22款E300L升级这套原厂HUD抬头显示效果觉得怎么样)

    从行车安全的角度来考虑,加装一台HUD是非常有必要的。HUD的全称是HeadUpDisplay,中文翻译过来就是抬头显示器。今天星骏汇小陈通过以上的产品配件图了解,我们看到这台奔驰22款E300L升级HUD抬头显示所需要更换的配件有,抬显仪器,高配仪表盖板,高配仪表电脑,雨量传感器,空调管升级HUD抬头显示把仪表台上的那一块盖板换掉,换成高配的预留好显示器孔位的盖板,装上显示器,从而使仪表显示的内容投射到挡风玻璃上面。

  • 儿童葫芦丝表演(通城千人共奏葫芦丝)

    儿童葫芦丝表演香城都市报讯 10月27日,通城县隽水中学参加湖北省“黄鹤杯”美育节节目视频录制现场,七、八年级千名学生,同奏乐曲《龙的传人》。该校相关负责人介绍,本学期,每天下午预备铃响5分钟,七、八年级各班集体合奏葫芦丝。丝竹声声,已渐成校园一道靓丽的风景线。近年来,该校贯彻落实社会主义核心价值观,注重未成年人思想道德建设,坚持开设中华传统和特色民族特色教育课程,促进学生“德智体”全面发展。

  • 鸡娃时代孩子的成长之道(与其1岁就开始鸡娃)

    出生时大脑发育已经完成25%,1岁完成了50%,3岁完成了60%,6岁达到90%。现在小学虽然是零基础入学,取消了统一考试,但是它对学生的要求并没有降低。吃够了佛系养娃的亏,橙子家的老二断然不肯再佛系养了。北京卫视于2018年摄制的纪录片《起跑线》中,有一个7岁的北京女孩令人印象深刻。她的家庭,在北京三环内有一套房,一辆车。妈妈认为,孩子从小培养兴趣,靠的是父母的指引。

  • 环氧树脂的作用与用途(环氧树脂有什么作用与用途)

    环氧树脂的作用与用途具有优良的物理和电绝缘性能,强度高、收缩性低,耐腐蚀以及有高绝缘的优势,所以被称为万能胶。电器、电机绝缘封装件的浇注。从常压浇注、真空浇注已发展到自动压力凝胶成型。长时间接触胶水时,有人会有细微的皮肤过敏和细微瘙痒疼痛的情况,建议在运用时戴上防护手套,如果出现了这样的情况,需要用酒精擦洗,然后用清水冲洗干净。

  • 明月曾照江东寒剧情(明月曾照江东寒剧情介绍)

    明月曾照江东寒剧情剧情简介:美少女战清泓是武林副盟主战破敌之女,从小被父亲禁止涉及江湖事。十年一期的武林大会即将来临,战清泓瞒着家人偷跑下山,立志夺取武林盟主之位。战清泓与温宥也开始互生情愫,奈何最终被世俗礼法所阻碍。与此同时,江湖上风起云涌,战清泓发现自己自幼背诵的家训竟是人人趋之若鹜的第一神功《鹤羽剑法》。